You are hereForums / Arte y Cultura / Animé / Aprendiendo Japones
Aprendiendo Japones
Para los que quieren aprender un poco de japones pueden preguntar las frases que quieran saber o derrepente algo que hayan escuchado y quieran saber el significado...:)
Por el momento les dejo estas palabras..
Ohayo (ojayo) : Buenos Dias
Konnichiwa : Buenas Tardes
Konbanwa : Buenas Noches....
Saludos
"Quien no oye consejo no llega a viejo..."
Tags

El "desu" es una terminacion que se usa solo para completar la oracion....hay veces en las que no se usa esta terminacion pero esto seria segun el grado de confianza con la otra persona...o a veces puede sonar algo fria si no la usas...se utiliza siempre en la forma cortes de hablar el japones....en realidad no tiene un significado especifico....pero te doy unos ejemplos para que me entiendas mejor.....
Te preguntan vas a ir hoy al hospital?
Una manera correcta de responder seria hai, sou desu(jai so des) que quiere decir si, si voy a ir...una respuesta calida y amable:)
Si le respondes por el contrario solo Sou(so)...que quiere decir si.....la respuesta puede sonar un poco brusca o fria....se interpretaria como (si y no me preguntes mas:?)....
Espero me hayas entendido si tienes mas dudas solo pregunta...
Saludos
"Quien no oye consejo no llega a viejo..."
konnichiwa ^^
hajimemashite watashi wa miyoomi desu
doozo yoroshiku onegaishimasu
tu pagina es muy bonita
te dejo mi msn ^^ agregame
chunnita_park_dbsk@hotmail.com
hola no se japones y me encantaria aprender, por ahora necesito traducir una cancion al japones me podrias ayudar?
mi correo es A.C.V_29@hotmail.com
por favor agregame T_T
Les dejo otras palabritas mas...
Arigatou (arigato)= Gracias
Sumimasen = disculpe
Gomennasai = perdone ud.
Saludos
"Quien no oye consejo no llega a viejo..."
No te puedo dar una respuesta a tu pregunta:?.....que son un monton los kanjis eso es cierto...es mas los japoneses ni siquiera se los saben todos[:0]....asi que imaginate!!!
Saludos
"Quien no oye consejo no llega a viejo..."
Esto es algo complicado pero pa eso ta la maestra realista:D, por cierto es la primera vez q entro a este subforo [:0]
jejejeje.....siempre hay una primera vez Joshua:)
Pregunta nomas......si es que no es una pregunta dificil te la puedo responder[suave]
Saludos
"Quien no oye consejo no llega a viejo..."
Es mas largo pero tiene muchos errores.....
quote:Eviado por Sintex
konnichiwua=buenos dias formal
ohajo-oh! =hola d chikillada
onichan=hermano chikito
onisan =hermano garnde
komenasei=disculpa
daskete=auxilio
konnichiwua=buenos dias formal ---->en realidad significa buenas tardes...
ohajo-oh! =hola d chikillada----> buenos dias...no significa hola..
onichan=hermano chikito---> no significa hermano chiquito; es una forma de cariño de referirnos al hermano mayor,como por ejemplo hermanito mayor...
onisan =hermano garnde----> hermano mayor
komenasei=disculpa----> no es komenasei sino gomennasai
daskete=auxilio----> no es daskete sino tasukete
Bueno es una pequeña correción....
Saludos
"Quien no oye consejo no llega a viejo..."
konnichiwa.
no se si mepuedan ayudar con esto.
kiero traducir una cancion ke yo escribi.
pór lo menos la mitad de la cancion
para poder cantarla en japones.
y esta es parte de la letra:
me enseñaste a volar
y extendi mis alas, para contigo ir
pero me olvide
que no estaban completas, razgadas las deje
me invitaste a estar contigo
restaura mis alas Señor, te quiero conocer
KORO
quiero volar, poderte tocar
extender mis alas, y contigo viajar
quiero alcanzar, el eterno lugar
en donde pueda, mis alas renovar.
espero ke si me peudan ayudar, ya ke es una de mis metas, cantar en japones.
les agradeceria mucho si me pueden ayudar.
porcierto, mi nombre es elias, y soy de mexico.
proximamente me metere a estudiar japones, en la universidad autonoma de baja california. no estudio ahi, pero puedo estudiar japones si kiero :D
muñekita japonesa... algun dia te encontrare.
hola:
unas de mis grandes aspiarciones en esta vida es aprender Latin.....pero nunca habia pensado en el japones...
seria interesante....
buena suerte...con su nueva lengua
Saludos Elias (y Foro).
Me dediqué a traducir lo mejor que pude tu fragmento
No soy ningún especialista y mi japonés es extremadamente básico.
Sin embargo, aquí te presento la versión que logré crear.
Es muy seguro que haya errores, en especial porque desconozco muchísimos detalles en lo referente al uso del vocabulario y en algunas palabras, me vi forzado a cambiar la idea. Por eso espero que al dejar esta traducción en este mensaje, los usuarios (en especial el creador del foro) comenten y, con el trabajo, en grupo sea posible establecer una versión correcta.
También hice lo que pude por mantener la cantidad de sílabas por cada verso para que pueda ser cantado (y por ello omití ciertos detalles o realizé ciertas modificaciones); no obstante, me temo que no logré sacar adelante la rima del coro.
(Nanzi ga) Tobi kata wo oshieta
Nanzi to iku no de, tsubasa wo hirogeta ga,
kanbeki dewanakatta,
zutazuta ni datta, boku ga wasureta.
Nanzi to iru wo maneita.
Kamisama. Tsubasa ni fukushinai. Aitai.
>CORO<
Tobitai, tsubasa wo haritai
Kami ni furerareru ga hoshii,
tsubasa wo tsukekaerareru
eien no basho ni Nanzi to tsukitai
Sé que no es muy formal... que es lo que denota el español (y que es lo que se esperaría para una canción que debería estar voseada por la alusión divina), pero para que fuera formal habría que agregar muchísimas sílabas más. Así que es simple estandar.
Repito, no es ninguna versión final, pero es mejor algo que nada, y, de algún modo, confío en los comentarios del foro. Espero sea de utilidad.
Hola necesito una traducción japones español.El texto es pequeño, muy pequeño y es urgente!!
Alguien dispuesto a ayudarme.
Lo mando por e-mail POR FAVOR!!
Gracias
Realista era la forista k traducia ... pero hace tiempo k no la veo.. Y_Y
"Empezamos a sospechar que akabane (como dijo alguna vez el "traidor" Carlos Ferrero a Nicolás Lúcar) es un AGENTE DE LA MAFIA, un mercenario político cuyo UNICO FIN ES FAVORECER UN CANDIDATO DE TENDENCIA NEOLIBERALISTA, un desestabilizador.
Por eso quienes apoyan la Justicia y Equidad son burlados o borrados mientras que otros hacen el trabajo de HACKERS." [risa01] - Biopsia 27 Dic.
Hola, he buscado mucho por internet el como traducir una frase del español al japones y no encuentro nada(traductores mediocres), y lo poco que encuentro dicen no querer traducir cosas de terceros, viendo que aqui hay mejor rollo me he animado a preguntar si pudiera ser :\
Me gustaria saber como se pronuncia, pero resulta que me gusta tanto esa frase que quisiera tatuarmela, por lo que tambien me gustaria saber como se escribe en kanji.
La frase en cuestión es " No hay futuro sin esperanza " . Si pudierais ayudarme os lo agradeceria en el alma :D. Y si no se puede por la politica de la web o por que no querais, gracias al menos por leer el mensaje.
Kai
hola yo solo keria pedir su ayuda para traducir un pekeño texto a japones. les pido cordialmente su ayuda.:oops:
liliana
quote:Originalmente enviado por Diet
pero para poder traducir japones tendrias que escanear la imagen y pegarla por algun servidor , no ves que no podemos escribir kanjis....
solo de esa manera te podrian ayudar...
un Saludo.
"Si eres de Arequipa, consume producto hecho en Arequipa y si no lo eres , también"
[risa01] [risa01] [risa01] [risa01]
Que bueno...¡¡¡¡
Admin...Habilite esta cacharrería para escribir Kanjis Xfa...
Bueno aqui os dare unas cuantas frases y bueno que no se si ya se an puesto...
- moji: letra
-kokoro: corazón
solo de momento dos
Quote:Hola necesito una traducción japones español.El texto es pequeño, muy pequeño y es urgente!!
Alguien dispuesto a ayudarme.
Lo mando por e-mail POR FAVOR!!
Gracias
Originalmente enviado por marah - 26 jun 2006 : 04:38:51 AM
Si la colocas podria ayudarte...:)
Saludos!
"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas."
Quote:Hola, he buscado mucho por internet el como traducir una frase del español al japones y no encuentro nada(traductores mediocres), y lo poco que encuentro dicen no querer traducir cosas de terceros, viendo que aqui hay mejor rollo me he animado a preguntar si pudiera ser :
Me gustaria saber como se pronuncia, pero resulta que me gusta tanto esa frase que quisiera tatuarmela, por lo que tambien me gustaria saber como se escribe en kanji.
La frase en cuestión es " No hay futuro sin esperanza " . Si pudierais ayudarme os lo agradeceria en el alma :D. Y si no se puede por la politica de la web o por que no querais, gracias al menos por leer el mensaje.
Kai
Originalmente enviado por Kainerv - 16 jul 2006 : 2:15:26 PM
Dame un dia mas...;)
Saludos!
"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas."
Quote:Realista era la forista k traducia ... pero hace tiempo k no la veo.. Y_Y
"Empezamos a sospechar que akabane (como dijo alguna vez el "traidor" Carlos Ferrero a Nicolás Lúcar) es un AGENTE DE LA MAFIA, un mercenario político cuyo UNICO FIN ES FAVORECER UN CANDIDATO DE TENDENCIA NEOLIBERALISTA, un desestabilizador.
Por eso quienes apoyan la Justicia y Equidad son burlados o borrados mientras que otros hacen el trabajo de HACKERS." [risa01] - Biopsia 27 Dic.
Originalmente enviado por akabane - 26 jun 2006 : 7:27:13 PM
Disculpa la ausencia!!!!
(Inakutte gomen ne!)
Saludos!
"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas."
Unas nuevas palabritas!
A.i.s.h.i.t.e.r.u: Te amo[amor02]
W.a.s.u.r.e.m.a.s.h.i.t.a!: Me olvide...:oops:
Mata ne!: Hasta despues...[bandereoperu]
Saludos!
"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas."
hola soy katty y quisiera saber que significa el deskara en esta frase .
onakaga itai desu kara nanimo tabemasen
hola estoy estudiando recien japones y quisiera saber que significa ,atamaga itai deskara nemasen.
des kara es el modo formal del "dakara" que se podria traducir a "por eso", "porque", "por tal motivo",etc.
En las 2 oraciones utilizas la forma formal del habla japones.
En la primera onaka ga itai desu kara nanimo tabemasen.. "No voy a comer nada porque me duele la barriga"
En la segunda Atama ga itai desu kara nemasen... " No duermo porque me duele la cabeza" pero lo ideal seria usar en lugar de nemasen (no duermo) usar el neremasen que quiere decir que no poder dormir...
Espero haberte ayudado un poco!
Saludos:)!
"Todos somos muy ignorantes. Lo que ocurre es que no todos ignoramos las mismas cosas."
hola
me encanto la pagina
y yo recien apriendo lo basico
de lo japones si alguien me puede ayudar
a quiestab mis msn
es Saku.chan-tomoka@hotmail.com
hola, esta pagina es genial en lo k respecta a japones
onegai sigan enseñando mas, me gusta mucho el japones por k amo a los animes y me gusta su forma de hablar y kisiera hablar = asi k porfavor sigan asi
arigatou ^^!
onegai nesesito ayuda para aprender sikiera a conversar un pokito a japones si me kieren ayudar porfavor mandeme a mi correo algunos aludos y despedidas (megas_xlr_755@hotmail.com)
bueno primero lo basico y por ultimo los kanjis
arigatou de antemano
hola a todos estaba viendo la apgina y esta muy linda ^^ Kawaii
queria saber si me podrian traducir unas frasesitas que pense.
Las necesito ^^
son:
" Si pudiera ... " ( asi solo que deje el suspenso ) (como diciendo si yo pudiera hacer tal cosa)
" Recuerdos que no se hacen realidad "
" Esperando por ti "
esas 3 frases necesitaria si alguien me puede dar una mano estoy agradecido
Mata Ne! ^^
HOLAAAAAAAA
BUENO A MI ME GUSTARIA K QUE AYUDARAN CON ESTO PUES KIERO SABER COMO SE DICE "me convertire en tus alas" EN JAPONES ESPERO QUE ME AYUDEN Y MUCHAS GRACIASªª
PORSUPUESTO QUE ME GUSTA MUCHO SU FOROªªª
AMO JAPON!!!
Y TODO LO RELACIONADO A ELLO BUENO
ESPERO K ESTEN BIEN NOS VEMOS
ARIGATO
me gusta mucho el japones y me gustaria aprenderlo
Post new comment